歌 林多 前 書第十二 章 |
1 Corinthians 12 |
1 弟兄們 、 論 到 屬靈 的 恩賜 、 我 不願意 你們 不明白 。 |
1 Now concerning spiritual gifts, brethren, I would not have you ignorant. |
2 你們 作 外邦人 的時候 、 隨 事 被 牽引 受 迷惑 、 去 服事 那 啞吧 偶像 . 這 是 你們 知道 的 。 |
2 Ye know that ye were Gentiles, carried away unto these dumb idols, even as ye were led. |
3 所以 我 告訴 你們 、 被 神 的 靈感 動 的 、 沒有 說 耶穌 是 可 咒詛 的 . 若不 是 被 聖靈 感動 的 、 也 沒有 能 說 耶穌 是 主 的 。 |
3 Wherefore I give you to understand, that no man speaking by the Spirit of God calleth Jesus accursed: and that no man can say that Jesus is the Lord, but by the Holy Ghost. |
4 恩賜 原有 分別 、 聖靈 卻是 一位 。 |
4 Now there are diversities of gifts, but the same Spirit. |
5 職 事 也 有分 別 、 主 卻是 一位 。 |
5 And there are differences of administrations, but the same Lord. |
6 功用 也 有分 別 、 神 卻是 一位 、 在 眾人 裡面 運行 一切 的 事 。 |
6 And there are diversities of operations, but it is the same God which worketh all in all. |
7 聖靈 顯 在 各人 身上 、 是 叫 人 得益 處 。 |
7 But the manifestation of the Spirit is given to every man to profit withal. |
8 這 人 蒙 聖靈 賜 他 智慧 的 言語 . 那人 也 蒙 這位 聖靈 賜 他 知識 的 言語 . |
8 For to one is given by the Spirit the word of wisdom; to another the word of knowledge by the same Spirit; |
9 又 有 一人 蒙 這位 聖靈 賜 他 信心 . 還有 一人 蒙 這位 聖靈 賜 他 醫病 的 恩賜 . |
9 To another faith by the same Spirit; to another the gifts of healing by the same Spirit; |
10 又 叫 一人 能 行 異 能 . 又 叫 一人 能 作 先知 . 又 叫 一人 能 辨別 諸靈 . 又 叫 一人 能 說 方言 . 又 叫 一人 能 繙 方言 。 |
10 To another the working of miracles; to another prophecy; to another discerning of spirits; to another divers kinds of tongues; to another the interpretation of tongues: |
11 這 一切 都 是 這位 聖靈 所運 行 、 隨 己 意 分給 各人 的 。 |
11 But all these worketh that one and the selfsame Spirit, dividing to every man severally as he will. |
12 就 如 身子 是 一個 、 卻有 許多 肢體 、 而且 肢體 雖 多 、 仍是 一個 身子 . 基督 也 是 這樣 。 |
12 For as the body is one, and hath many members, and all the members of that one body, being many, are one body: so also is Christ. |
13 我們 不拘 是 猶太人 、 是 希利尼 人 、 是 為奴 的 、 是 自主 的 、 都 從 一位 聖靈 受洗 、 成了 一個 身體 . 飲 於 一位 聖靈 。 |
13 For by one Spirit are we all baptized into one body, whether we be Jews or Gentiles, whether we be bond or free; and have been all made to drink into one Spirit. |
14 身子 原 不是 一個 肢體 、 乃是 許多 肢體 。 |
14 For the body is not one member, but many. |
15 設 若 腳 說 、 我 不是 手 、 所以 不屬 乎 身子 . 他 不能 因此 就 不屬 乎 身子 。 |
15 If the foot shall say, Because I am not the hand, I am not of the body; is it therefore not of the body? |
16 設 若 耳 說 、 我 不是 眼 、 所以 不屬 乎 身子 . 他 也 不能 因此 就 不屬 乎 身子 。 |
16 And if the ear shall say, Because I am not the eye, I am not of the body; is it therefore not of the body? |
17 若 全身 是 眼 、 從 那裡 聽 聲 呢 . 若 全身 是 耳 、 從 那裡 聞 味 呢 。 |
17 If the whole body were an eye, where were the hearing? If the whole were hearing, where were the smelling? |
18 但如 今 神 自己的 意思 、 把 肢體 俱 各 安排 在 身上 了 。 |
18 But now hath God set the members every one of them in the body, as it hath pleased him. |
19 若 都 是 一個 肢體 、 身子 在那裡 呢 。 |
19 And if they were all one member, where were the body? |
20 但如 今 肢體 是 多 的 、 身子 卻是 一個 。 |
20 But now are they many members, yet but one body. |
21 眼 不能 對手 說 、 我 用不著 你 . 頭 也 不能 對 腳 說 、 我 用不著 你 。 |
21 And the eye cannot say unto the hand, I have no need of thee: nor again the head to the feet, I have no need of you. |
22 不但如此 、 身上 肢體 人 以為 軟弱 的 、 更是 不可 少的 . |
22 Nay, much more those members of the body, which seem to be more feeble, are necessary: |
23 身上 肢體 、 我們 看 為 不體面 的 、 越發 給 他 加上 體面 . 不 俊美 的 、 越發 得著 俊美 . |
23 And those members of the body, which we think to be less honourable, upon these we bestow more abundant honour; and our uncomely parts have more abundant comeliness. |
24 我們 俊美 的 肢體 、 自然 用不著 裝飾 . 但 神 配搭 這 身子 、 把 加倍 的 體面 給 那 有缺 欠的 肢體 . |
24 For our comely parts have no need: but God hath tempered the body together, having given more abundant honour to that part which lacked: |
25 免得 身上 分門別類 . 總要 肢體 彼此 相顧 。 |
25 That there should be no schism in the body; but that the members should have the same care one for another. |
26 若 一個 肢體 受苦 、 所有 的 肢體 就 一同 受苦 . 若 一個 肢體 得 榮耀 、 所有 的 肢體 就 一同 快樂 。 |
26 And whether one member suffer, all the members suffer with it; or one member be honoured, all the members rejoice with it. |
27 你們 就是 基督 的 身子 、 並且 各自 作 肢體 。 |
27 Now ye are the body of Christ, and members in particular. |
28 神 在 教會 所設 立 的 、 第一 是 使徒 .第二 是 先知 .第三 是 教師 . 其次 是 行 異 能 的 . 再次 是 得 恩賜 醫病 的 . 幫助 人 的 . 治理 事 的 . 說 方言 的 。 |
28 And God hath set some in the church, first apostles, secondarily prophets, thirdly teachers, after that miracles, then gifts of healings, helps, governments, diversities of tongues. |
29 豈 都 是 使徒 麼 . 豈 都 是 先知 麼 . 豈 都 是 教師 麼 . 豈 都 是 行 異 能 的 麼 . |
29 Are all apostles? are all prophets? are all teachers? are all workers of miracles? |
30 豈 都 是 得 恩賜 醫病 的 麼 . 豈 都 是 說 方言 的 麼 . 豈 都 是 繙 方言 的 麼 。 |
30 Have all the gifts of healing? do all speak with tongues? do all interpret? |
31 你們 要 切切 的 求 那 更大 的 恩賜 、 我 現今 把 最 妙 的 道 指示 你們 。 |
31 But covet earnestly the best gifts: and yet shew I unto you a more excellent way. |