歌 林多 前 書第十六 章 |
1 Corinthians 16 |
1 論 到 為聖 徒 捐錢 、 我 從前 怎樣 吩咐 加拉 太的 眾 教會 、 你們 也 當 怎樣 行 。 |
1 Now concerning the collection for the saints, as I have given order to the churches of Galatia, even so do ye. |
2 每逢 七日 的 第一 日 、 各人 要 照 自己的 進項 抽出 來 留著 . 免得 我 來 的時候 現 湊 。 |
2 Upon the first day of the week let every one of you lay by him in store, as God hath prospered him, that there be no gatherings when I come. |
3 及至 我 來到 了 、 你們 寫信 舉薦 誰 、 我 就 打發 他們 、 把 你們的 捐資 送到 耶路撒冷 去 . |
3 And when I come, whomsoever ye shall approve by your letters, them will I send to bring your liberality unto Jerusalem. |
4 若 我 也 該 去 、 他們 可以 和 我 同去 。 |
4 And if it be meet that I go also, they shall go with me. |
5 我 要 從 馬其頓 經過 . 既 經過 了 、 就 要 到 你們 那裡 去 . |
5 Now I will come unto you, when I shall pass through Macedonia: for I do pass through Macedonia. |
6 或者 和 你們 同住 幾時 、 或者 也 過冬 . 無論 我 往那裡 去 、 你們 就 可以 給 我 送行 。 |
6 And it may be that I will abide, yea, and winter with you, that ye may bring me on my journey whithersoever I go. |
7 我 如今 不願意 路過 見 你們 . 主 若 許 我 、 我 就 指望 和 你們 同住 幾時 。 |
7 For I will not see you now by the way; but I trust to tarry a while with you, if the Lord permit. |
8 但 我 要 仍舊 住在 以弗 所 、 直 等到 五旬節 . |
8 But I will tarry at Ephesus until Pentecost. |
9 因為 有 寬大 又 有功 效 的 門 、 為 我 開了 、 並且 反對 的 人 也 多 。 力作 主 的 工 、 像 我 一樣 . |
9 For a great door and effectual is opened unto me, and there are many adversaries. |
10 若是 提摩太 來到 、 你們 要 留心 、 叫 他 在 你們 那裡 無所 懼怕 . 因為 他 勞 因 我 指望 他 和 弟兄們 同 來 。 |
10 Now if Timotheus come, see that he may be with you without fear: for he worketh the work of the Lord, as I also do. |
11 所以 無論 誰 、 都 不可 藐視 他 . 只 要 送 他 平安 前 行 、 叫 他 到 我 這裡 來 . 決不 願意 去 .幾 時有 了 機會 他 必 去 。 |
11 Let no man therefore despise him: but conduct him forth in peace, that he may come unto me: for I look for him with the brethren. |
12 至於 兄弟 亞 波羅 、 我 再三 的 勸 他 、 同 弟兄們 到 你們 那裡 去 . 但 這時 他 |
12 As touching our brother Apollos, I greatly desired him to come unto you with the brethren: but his will was not at all to come at this time; but he will come when he shall have convenient time. |
13 你們 務 要 儆 醒 、 在 真 道上 站立 得 穩 、 要 作大 丈夫 、 要 剛強 。 |
13 Watch ye, stand fast in the faith, quit you like men, be strong. |
14 凡 你們 所 作 的 、 都 要 憑 愛心 而 作 。 |
14 Let all your things be done with charity. |
15 弟兄們 、 你們 曉得 司 提 反 一家 、 是 亞 該 亞 初 結 的 果子 . 並且 他們 專 以 服事 聖徒 為 念 . |
15 I beseech you, brethren, (ye know the house of Stephanas, that it is the firstfruits of Achaia, and that they have addicted themselves to the ministry of the saints,) |
16 我 勸 你們 順服 這樣 的 人 、 並 一切 同工 同 勞 的 人 。 待 我 有 不及 之處 、 他們 補上 了 。 |
16 That ye submit yourselves unto such, and to every one that helpeth with us, and laboureth. |
17 司 提 反 、 和 福 徒 拿 都 、 並 亞 該 古 、 到 我 這裡 來 、 我 很 喜歡 . 因為 你們 |
17 I am glad of the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: for that which was lacking on your part they have supplied. |
18 他們 叫 我 和 你們 心裡 都 快活 . 這樣 的 人 、 你們 務 要 敬重 。 因 主 多多 的 問 你們 安 。 |
18 For they have refreshed my spirit and yours: therefore acknowledge ye them that are such. |
19 亞 西亞 的 眾 教會 問 你們 安 。 亞 居 拉 和 百 基拉 、 並 在 他們 家裡 的 教會 、 |
19 The churches of Asia salute you. Aquila and Priscilla salute you much in the Lord, with the church that is in their house. |
20 眾 弟兄 都 問 你們 安 。 你們 要 親嘴 問安 、 彼此 務 要 聖潔 。 |
20 All the brethren greet you. Greet ye one another with an holy kiss. |
21 我 保羅 親筆 問安 。 |
21 The salutation of me Paul with mine own hand. |
22 若有 人 不愛 主 、 這 人 可 詛 可 咒 。 主 必要 來 。 |
22 If any man love not the Lord Jesus Christ, let him be Anathema Maranatha. |
23 願 主 耶穌基督 的 恩 、 常 與 你們 眾人 同在 。 |
23 The grace of our Lord Jesus Christ be with you. |
24 我 在 基督 耶穌 裡 的 愛 、 與 你們 眾人 同在 。 阿們 。 |
24 My love be with you all in Christ Jesus. Amen. |