歌 林多 前 書第三 章 |
1 Corinthians 3 |
1 弟兄們 、 我 從前 對 你們 說話 、 不能 把 你們 當作 屬靈 的 、 只 得 把 你們 當作 屬 肉體 、 在 基督 裡 為 嬰孩 的 。 |
1 And I, brethren, could not speak unto you as unto spiritual, but as unto carnal, even as unto babes in Christ. |
2 我 是 用 奶 餵 你們 、 沒有 用 飯 餵 你們 . 那時 你們 不能 喫 、 就是 如今 還是 不能 。 |
2 I have fed you with milk, and not with meat: for hitherto ye were not able to bear it, neither yet now are ye able. |
3 你們 仍是 屬 肉體 的 . 因為 在 你們 中間 有 嫉妒 分 爭 、 這 豈不是 屬 乎 肉體 、 照著 世人 的樣子 行 麼 。 |
3 For ye are yet carnal: for whereas there is among you envying, and strife, and divisions, are ye not carnal, and walk as men? |
4 有說 、 我 是 屬 保羅 的 . 有說 、 我 是 屬 亞 波羅 的 . 這 豈不是 你們 和 世人 一樣 麼 。 |
4 For while one saith, I am of Paul; and another, I am of Apollos; are ye not carnal? |
5 亞 波羅 算 甚麼 . 保羅 算 甚麼 . 無非 是 執事 、 照 主 所 賜給 他們 各人 的 、 引導 你們 相信 。 |
5 Who then is Paul, and who is Apollos, but ministers by whom ye believed, even as the Lord gave to every man? |
6 我 栽種 了 、 亞 波羅 澆灌 了 . 惟有 神 叫 他 生長 。 |
6 I have planted, Apollos watered; but God gave the increase. |
7 可見 栽種 的 算不得 甚麼 、 澆灌 的 也 算不得 甚麼 . 只 在 那 叫 他 生長 的 神 。 |
7 So then neither is he that planteth any thing, neither he that watereth; but God that giveth the increase. |
8 栽種 的 和 澆灌 的 都 是 一樣 . 但 將來 各人 要 照 自己的 工夫 、 得 自己的 賞賜 。 |
8 Now he that planteth and he that watereth are one: and every man shall receive his own reward according to his own labour. |
9 因為 我們 是 與 神 同工 的 . 你們 是 神 所 耕種 的 田地 、 所 建造 的 房屋 。 |
9 For we are labourers together with God: ye are God's husbandry, ye are God's building. |
10 我 照 神 所 給 我的 恩 、 好像 一個 聰明 的 工頭 、 立 好了 根基 、 有 別人 在上面 建造 . 只是 各人 要 謹慎 怎樣 在上面 建造 。 |
10 According to the grace of God which is given unto me, as a wise masterbuilder, I have laid the foundation, and another buildeth thereon. But let every man take heed how he buildeth thereupon. |
11 因為 那 已經 立 好的 根基 、 就是 耶穌基督 、 此外 沒有人 能 立 別的 根基 。 |
11 For other foundation can no man lay than that is laid, which is Jesus Christ. |
12 若有 人 用 金 、 銀 、 寶石 、 草木 、 禾 楷 、 在 這 根基 上 建造 . |
12 Now if any man build upon this foundation gold, silver, precious stones, wood, hay, stubble; |
13 各人 的 工程 必然 顯露 . 因為 那 日子 要 將 他 表明 出來 、 有 火 發現 . 這 火 要 試驗 各人 的 工程 怎樣 。 |
13 Every man's work shall be made manifest: for the day shall declare it, because it shall be revealed by fire; and the fire shall try every man's work of what sort it is. |
14 人 在 那 根基 上 所 建造 的 工程 、 若 存 得住 、 他 就 要 得 賞賜 。 |
14 If any man's work abide which he hath built thereupon, he shall receive a reward. |
15 人 的 工程 若 被 燒 了 、 他 就 要 受 虧損 . 自己 卻要 得救 . 雖然 得救 乃 像 從 火 裡 經過 的 一樣 。 |
15 If any man's work shall be burned, he shall suffer loss: but he himself shall be saved; yet so as by fire. |
16 豈不 知 你們 是 神 的 殿 、 神 的 靈 住在 你們 裡頭 麼 。 |
16 Know ye not that ye are the temple of God, and that the Spirit of God dwelleth in you? |
17 若有 人 毀壞 神 的 殿 、 神 必要 毀壞 那人 . 因為 神 的 殿 是 聖 的 、 這 殿 就是 你們 。 |
17 If any man defile the temple of God, him shall God destroy; for the temple of God is holy, which temple ye are. |
18 人不 可 自欺 . 你們 中間 若有 人 、 在 這 世界 自以為 有智慧 、 倒不如 變 作 愚拙 、 好 成為 有智慧 的 。 |
18 Let no man deceive himself. If any man among you seemeth to be wise in this world, let him become a fool, that he may be wise. |
19 因 這 世界 的 智慧 、 在 神 看 是 愚拙 . 如 經 上 記著 說 、『 主 叫 有智慧 的 中了 自己的 詭計 。』 |
19 For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, He taketh the wise in their own craftiness. |
20 又 說 、『 主 知道 智慧 人 的 意念 是 虛妄 的 。』 |
20 And again, The Lord knoweth the thoughts of the wise, that they are vain. |
21 所以 無論 誰 、 都 不可 拿人 誇 口 . 因為 萬 有 全是 你們的 . |
21 Therefore let no man glory in men. For all things are yours; |
22 或 保羅 、 或 亞 波羅 、 或 磯 法 、 或 世界 、 或 生 、 或 死 、 或 現今 的 事 、 或 將來 的 事 、 全是 你們的 . |
22 Whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come; all are yours; |
23 並且 你們 是 屬 基督 的 . 基督 又 是 屬 神 的 。 |
23 And ye are Christ's; and Christ is God's. |