提摩太前書第四 章 |
1 Timothy 4 |
1 聖靈 明說 、 在後 來 的時候 、 必 有人 離棄 真 道 、 聽從 那 引誘 人 的 邪 靈 、 和 鬼 魔 的 道理 。 |
1 Now the Spirit speaketh expressly, that in the latter times some shall depart from the faith, giving heed to seducing spirits, and doctrines of devils; |
2 這 因為 說謊 之 人 的 假冒 . 這等 人 的 良心 、 如同 被 熱 鐵 烙 慣了 一般 。 |
2 Speaking lies in hypocrisy; having their conscience seared with a hot iron; |
3 他們 禁止 嫁娶 、 又 禁 戒 食物 、〔 或 作 又 叫 人 戒 葷 〕 就是 神 所 造 叫 那 信 而 明白 真 道 的 人 、 感謝 著 領受 的 。 |
3 Forbidding to marry, and commanding to abstain from meats, which God hath created to be received with thanksgiving of them which believe and know the truth. |
4 凡 神 所 造 的 物 、 都 是 好的 . 若 感謝 著 領受 、 就 沒有 一樣 可 棄 的 . |
4 For every creature of God is good, and nothing to be refused, if it be received with thanksgiving: |
5 都 因 神 的 道 和 人 的 祈求 、 成為 聖潔 了 。 |
5 For it is sanctified by the word of God and prayer. |
6 你 若將 這些 事 題 醒 弟兄們 、 便是 基督 耶穌 的 好 執事 、 在 真 道 的話 語 、 和 你 向來 所 服從 的 善道 上 、 得了 教育 。 |
6 If thou put the brethren in remembrance of these things, thou shalt be a good minister of Jesus Christ, nourished up in the words of faith and of good doctrine, whereunto thou hast attained. |
7 只是 要 棄絕 那 世俗 的 言語 、 和 老婦 荒 渺 的話 、 在 敬 虔 上操 練 自己 。 |
7 But refuse profane and old wives' fables, and exercise thyself rather unto godliness. |
8 操練 身體 、 益處 還少 . 惟獨 敬 虔 、 凡事 都 有益處 . 因 有 今生 和 來生 的 應許 . |
8 For bodily exercise profiteth little: but godliness is profitable unto all things, having promise of the life that now is, and of that which is to come. |
9 這 話 是 可信 的 、 是 十分 可佩 服 的 。 |
9 This is a faithful saying and worthy of all acceptation. |
10 我們 勞苦 努力 、 正是 為此 . 因 我們 的 指望 在乎 永生 的 神 . 他 是 萬人 的 救主 、 更是 信徒 的 救主 。 |
10 For therefore we both labour and suffer reproach, because we trust in the living God, who is the Saviour of all men, specially of those that believe. |
11 這些 事 你 要 吩咐 人 、 也 要 教導 人 。 |
11 These things command and teach. |
12 不可 叫 人 小看 你 年輕 . 總要 在 言語 、 行為 、 愛心 、 信心 、 清潔 上 . 都 作 信徒 的 榜樣 。 |
12 Let no man despise thy youth; but be thou an example of the believers, in word, in conversation, in charity, in spirit, in faith, in purity. |
13 你 要 以 宣讀 、 勸勉 、 教導 為 念 、 直 等到 我 來 。 |
13 Till I come, give attendance to reading, to exhortation, to doctrine. |
14 你 不要 輕 忽 所 得 的 恩賜 、 就是 從前 藉著 豫言 、 在 眾 長老 按手 的時候 、 賜給 你的 。 |
14 Neglect not the gift that is in thee, which was given thee by prophecy, with the laying on of the hands of the presbytery. |
15 這些 事 你 要 殷勤 去作 、 並 要 在 此 專心 、 使 眾人 看出 你的 長進 來 。 |
15 Meditate upon these things; give thyself wholly to them; that thy profiting may appear to all. |
16 你 要 謹慎 自己 和 自己的 教訓 、 要 在 這些 事上 恆心 . 因為 這樣 行 、 又 能 救 自己 、 又 能 救 聽 你的 人 。 |
16 Take heed unto thyself, and unto the doctrine; continue in them: for in doing this thou shalt both save thyself, and them that hear thee. |