提摩太 後 書第二 章 |
2 Timothy 2 |
1 我 兒 阿 、 你 要 在 基督 耶穌 的 恩典 上 剛強 起來 。 |
1 Thou therefore, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus. |
2 你 在 許多 見證人 面前 聽見 我 所 教訓 的 、 也 要 交 託 那 忠心 能 教導 別人 的 人 。 |
2 And the things that thou hast heard of me among many witnesses, the same commit thou to faithful men, who shall be able to teach others also. |
3 你 要 和 我 同 受苦難 、 好像 基督 耶穌 的 精兵 。 |
3 Thou therefore endure hardness, as a good soldier of Jesus Christ. |
4 凡在 軍中 當兵 的 、 不 將 世 務 纏身 、 好 叫 那 招 他 當兵 的 人 喜悅 。 |
4 No man that warreth entangleth himself with the affairs of this life; that he may please him who hath chosen him to be a soldier. |
5 人 若 在 埸 上 比武 、 非 按 規矩 、 就 不能 得 冠冕 。 |
5 And if a man also strive for masteries, yet is he not crowned, except he strive lawfully. |
6 勞力 的 農夫 、 理當 先得 糧食 。 |
6 The husbandman that laboureth must be first partaker of the fruits. |
7 我 所 說的 話 你 要 思想 . 因為 凡事 主 必 給 你 聰明 。 |
7 Consider what I say; and the Lord give thee understanding in all things. |
8 你 要 記念 耶穌基督 乃是 大衛 的 後裔 . 他 從 死 裡 復活 、 正 合乎 我 所 傳 的 福音 。 |
8 Remember that Jesus Christ of the seed of David was raised from the dead according to my gospel: |
9 我 為 這 福音 受苦難 、 甚至 被 捆綁 、 像 犯人 一樣 . 然而 神 的 道 、 卻 不 被 捆綁 。 |
9 Wherein I suffer trouble, as an evil doer, even unto bonds; but the word of God is not bound. |
10 所以 我 為 選民 凡事 忍耐 、 叫 他們 也 可以 得著 那 在 基督 耶穌 裡 的 救恩 、 和 永遠 的 榮耀 。 |
10 Therefore I endure all things for the elect's sakes, that they may also obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory. |
11 有 可信 的話 說 、 我們 若 與 基督 同 死 、 也 必 與 他 同 活 . |
11 It is a faithful saying: For if we be dead with him, we shall also live with him: |
12 我們 若 能忍耐 、 也 必 和 他 一同 作 王 . 我們 若不 認 他 、 他 也 必 不認 我們 . |
12 If we suffer, we shall also reign with him: if we deny him, he also will deny us: |
13 我們 縱然 失信 、 他 仍是 可信 的 . 因為 他 不能 背 乎 自己 。 |
13 If we believe not, yet he abideth faithful: he cannot deny himself. |
14 你 要 使 眾人 回想 這些 事 、 在 主 面前 囑咐 他們 、 不可 為 言語 爭辯 . 這 是 沒有 益處 的 、 只 能 敗壞 聽見 的 人 。 |
14 Of these things put them in remembrance, charging them before the Lord that they strive not about words to no profit, but to the subverting of the hearers. |
15 你 當 竭力 、 在 神 面前 得 蒙 喜悅 、 作 無愧 的 工人 、 按著 正 意 分解 真理 的 道 。 |
15 Study to shew thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, rightly dividing the word of truth. |
16 但 要 遠避 世俗 的 虛 談 . 因為 這等 人 必 進到 更 不敬 虔 的 地步 . |
16 But shun profane and vain babblings: for they will increase unto more ungodliness. |
17 他們的 話 如同 毒瘡 、 越 爛 越大 . 其中 有 許 米乃 和 腓 理 徒 . |
17 And their word will eat as doth a canker: of whom is Hymenaeus and Philetus; |
18 他們 偏離 了 真 道 、 說 復活 的 事 已 過 、 就 敗壞 好些 人 的 信心 。 |
18 Who concerning the truth have erred, saying that the resurrection is past already; and overthrow the faith of some. |
19 然而 神 堅固 的 根基 立 住了 . 上面 有 這 印記 說 、 主 認識 誰 是 他的 人 . 又 說 、 凡 稱呼 主名 的 人 、 總要 離開 不義 。 |
19 Nevertheless the foundation of God standeth sure, having this seal, The Lord knoweth them that are his. And, Let every one that nameth the name of Christ depart from iniquity. |
20 在 大戶 人家 、 不但 有 金器 銀器 、 也 有 木器 瓦 器 . 有 作為 貴重 的 、 有 作為 卑賤 的 。 |
20 But in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth; and some to honour, and some to dishonour. |
21 人 若 自 潔 、 脫離 卑賤 的 事 、 就 必 作 貴重 的 器皿 、 成為 聖潔 、 合乎 主 用 、 豫備 行 各樣 的 善事 。 |
21 If a man therefore purge himself from these, he shall be a vessel unto honour, sanctified, and meet for the master's use, and prepared unto every good work. |
22 你 要 逃避 少年 的 私 慾 、 同 那 清心 禱告 主 的 人 追求 公 義 、 信 德 、 仁愛 、 和平 。 |
22 Flee also youthful lusts: but follow righteousness, faith, charity, peace, with them that call on the Lord out of a pure heart. |
23 惟有 那 愚拙 無學問 的 辯論 、 總要 棄絕 . 因為 知道 這等 事 是 起 爭 競 的 。 |
23 But foolish and unlearned questions avoid, knowing that they do gender strifes. |
24 然而 主 的 僕人 不可 爭 競 、 只 要 溫 溫和 和 的 待 眾人 、 善於 教導 、 存心 忍耐 、 |
24 And the servant of the Lord must not strive; but be gentle unto all men, apt to teach, patient, |
25 用 溫柔 勸戒 那 抵擋 的 人 . 或者 神 給 他們 悔改 的 心 、 可以 明白 真 道 . |
25 In meekness instructing those that oppose themselves; if God peradventure will give them repentance to the acknowledging of the truth; |
26 叫 他們 這 已經 被 魔鬼 任意 擄 去 的 、 可以 醒悟 、 脫離 他的 網羅 。 |
26 And that they may recover themselves out of the snare of the devil, who are taken captive by him at his will. |