suǒshū zhāng Ephesians 4
1 wèi zhǔ bèi qiú de quàn menrán méng zhàoxíngshì wèi rén jiù dāng méng zhào de ēn xiāngchēng 1 I therefore, the prisoner of the Lord, beseech you that ye walk worthy of the vocation wherewith ye are called,
2 fánshì qiānwēnróurěnnàiyòng àixīn xiāng kuānróng 2 With all lowliness and meekness, with longsuffering, forbearing one another in love;
3 yòng píng liánluòjié bǎoshǒu shènglíng suǒ érwéi de xīn 3 Endeavouring to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
4 shēn zhǐyǒu geshènglíng zhǐyǒu gezhèng men méng zhàotóngyǒu ge zhǐwàng 4 There is one body, and one Spirit, even as ye are called in one hope of your calling;
5 zhǔ xìn 5 One Lord, one faith, one baptism,
6 shénjiùshì zhòngrén de chāo zhòngrén zhīshàngguàn zhòngrén zhī zhōng zhùzài zhòngrén zhīnèi 6 One God and Father of all, who is above all, and through all, and in you all.
7 men rén méngēndōu shì zhào suǒ liáng gěi rén de ēn 7 But unto every one of us is given grace according to the measure of the gift of Christ.
8 suǒ jīng shàng shuō 、『 shēngshàng gāotiān deshíhòulüè le chóujiāng yàng de ēn shǎnggěi rén 。』 8 Wherefore he saith, When he ascended up on high, he led captivity captive, and gave gifts unto men.
9 ( shuō shēngshàngshì xiān jiàng zàixià me 9 (Now that he ascended, what is it but that he also descended first into the lower parts of the earth?
10 jiàngxià dejiùshì yuǎnshēng zhūtiān zhīshàng yào chōng滿mǎn wàn yǒude 。) 10 He that descended is the same also that ascended up far above all heavens, that he might fill all things.)
11 suǒ de yǒu 使shǐyǒu xiānzhīyǒu chuányīn deyǒu shī jiàoshī 11 And he gave some, apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, pastors and teachers;
12 wèi yào chéngquán shèng jìn zhíjiàn de shēn 12 For the perfecting of the saints, for the work of the ministry, for the edifying of the body of Christ:
13 zhí děngdào men zhòngrén zài zhēn dàoshàng tóngguī rènshi shén de érzi chángchéngrén滿mǎnyǒu zhǎngchéng de shēn liáng 13 Till we all come in the unity of the faith, and of the knowledge of the Son of God, unto a perfect man, unto the measure of the stature of the fulness of Christ:
14 使shǐ men zài zuò xiǎoháizhōngle rén de guǐ piàn de shùbèi qiè jiào zhī fēng yáodòngpiāolái piāo jiù suícóng yàng de duān 14 That we henceforth be no more children, tossed to and fro, and carried about with every wind of doctrine, by the sleight of men, and cunning craftiness, whereby they lie in wait to deceive;
15 wéi yòng àixīn shuō chéngshí huàfánshì chángjìnlián yuánshǒu 15 But speaking the truth in love, may grow up into him in all things, which is the head, even Christ:
16 quánshēn dōu kào liánluò shìbǎi jié àn zhízhàozhe de gōngyòng xiāng zhù便biàn jiào shēn jiànjiàn zēngzhǎngzài ài zhōng jiàn 16 From whom the whole body fitly joined together and compacted by that which every joint supplieth, according to the effectual working in the measure of every part, maketh increase of the body unto the edifying of itself in love.
17 suǒ shuōqiě zài zhǔ quèshí de shuōmen xíngshìyào zài xiàng wàibāngrén cún wàng de xīn xíngshì 17 This I say therefore, and testify in the Lord, that ye henceforth walk not as other Gentiles walk, in the vanity of their mind,
18 men xīn hūn mèi shén suǒ de shēngmìng jué ledōu yīn zhīxīn gāngyìng 18 Having the understanding darkened, being alienated from the life of God through the ignorance that is in them, because of the blindness of their heart:
19 liángxīn rán sàng jìnjiù fàngzòng tān xíng zhǒngzhǒng de huì 19 Who being past feeling have given themselves over unto lasciviousness, to work all uncleanness with greediness.
20 men xuéle què shì zhèyàng 20 But ye have not so learned Christ;
21 guǒ men tīngguò de dàolǐngle de jiàoxuéle de zhēn 21 If so be that ye have heard him, and have been taught by him, as the truth is in Jesus:
22 jiù yào tuō men cóngqián xíngwéi shàng de jiù rénzhè jiù rén shì yīn de huòjiànjiàn biànhuài de 22 That ye put off concerning the former conversation the old man, which is corrupt according to the deceitful lusts;
23 yòu yào jiāng mende xīnzhì gǎihuàn xīn 23 And be renewed in the spirit of your mind;
24 bìngqiě 穿chuānshàng xīnrénzhè xīnrén shì zhàozhe shén de xíngxiàng zào deyǒu zhēn de rén shèngjié 24 And that ye put on the new man, which after God is created in righteousness and true holiness.
25 suǒ men yào jué huǎngyánrén línshè shuōshíhuàyīnwèi men shì xiāng wèi zhī 25 Wherefore putting away lying, speak every man truth with his neighbour: for we are members one of another.
26 shēng què yào fànzuì hán dào luò 26 Be ye angry, and sin not: let not the sun go down upon your wrath:
27 gěi guǐ liú 27 Neither give place to the devil.
28 cóngqián tōuqiè deyào zài tōuzǒngyào láoqīnshǒu zuò zhèngjīng shìjiù yǒu fēngěi quēshǎo de rén 28 Let him that stole steal no more: but rather let him labour, working with his hands the thing which is good, that he may have to give to him that needeth.
29 huì de yán chūkǒuzhǐ yào suí shì shuō zàojiù rén de hǎohuàjiào tīngjiàn de rén chǔ 29 Let no corrupt communication proceed out of your mouth, but that which is good to the use of edifying, that it may minister grace unto the hearers.
30 yào jiào shén de shènglíng dānyōumen yuánshì shòule de yìnděnghòu shú de zi láidào 30 And grieve not the holy Spirit of God, whereby ye are sealed unto the day of redemption.
31 qiè nǎohèn忿fènrǎngnàohuǐbàngbìng qiè è 、〔 huò zuò yīndōu dāng cóng men zhōngjiān chúdiào 31 Let all bitterness, and wrath, and anger, and clamour, and evil speaking, be put away from you, with all malice:
32 bìng yào ēn xiāngdàicún liánmǐn de xīn ráoshùzhèng shén zài ráoshù le men yàng 32 And be ye kind one to another, tenderhearted, forgiving one another, even as God for Christ's sake hath forgiven you.