以弗所書第五 章 |
Ephesians 5 |
1 所以 你們 該 效法 神 、 好像 蒙 慈愛 的 兒女 一樣 . |
1 Be ye therefore followers of God, as dear children; |
2 也 要 憑 愛心 行事 、 正如 基督 愛 我們 、 為 我們 捨 了 自己 、 當作 馨香 的 供物 、 和 祭物 、 獻 與 神 。 |
2 And walk in love, as Christ also hath loved us, and hath given himself for us an offering and a sacrifice to God for a sweetsmelling savour. |
3 至於 淫亂 、 並 一切 污穢 、 或是 貪婪 、 在 你們 中間 連 題 都 不可 、 方 合 聖徒 的 體統 。 |
3 But fornication, and all uncleanness, or covetousness, let it not be once named among you, as becometh saints; |
4 淫 詞 、 妄語 、 和 戲 笑 的話 、 都 不相宜 、 總要 說 感謝 的話 。 |
4 Neither filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not convenient: but rather giving of thanks. |
5 因為 你們 確實 的 知道 、 無論是 淫亂 的 、 是 污穢 的 、 有 貪心 的 、 在 基督 和 神 的 國 裡 、 都 是 無分 的 . 有 貪心 的 、 就 與 拜 偶像 的 一樣 。 |
5 For this ye know, that no whoremonger, nor unclean person, nor covetous man, who is an idolater, hath any inheritance in the kingdom of Christ and of God. |
6 不要 被 人 虛浮 的話 欺哄 . 因 這些 事 、 神 的 忿怒 必 臨到 那 悖逆 之 子 。 |
6 Let no man deceive you with vain words: for because of these things cometh the wrath of God upon the children of disobedience. |
7 所以 你們 不要 與 他們 同 夥 。 |
7 Be not ye therefore partakers with them. |
8 從前 你們 是 暗昧 的 、 但如 今 在 主 裡面 是 光明 的 、 行事 為 人 就 當 像 光明 的 子女 . |
8 For ye were sometimes darkness, but now are ye light in the Lord: walk as children of light: |
9 光明 所 結 的 果子 、 就是 一切 良善 、 公 義 、 誠實 . |
9 (For the fruit of the Spirit is in all goodness and righteousness and truth;) |
10 總要 察 驗 何為 主 所 喜悅 的 事 。 |
10 Proving what is acceptable unto the Lord. |
11 那 暗昧 無益 的 事 、 不要 與 人 同行 、 倒要 責備 行 這 事 的 人 . |
11 And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather reprove them. |
12 因為 他們 暗中 所 行的 、 就是 題 起來 、 也 是 可恥 的 。 |
12 For it is a shame even to speak of those things which are done of them in secret. |
13 凡事 受了 責備 、 就 被 光 顯明 出來 . 因為 一切 能 顯明 的 、 就是 光 。 |
13 But all things that are reproved are made manifest by the light: for whatsoever doth make manifest is light. |
14 所以 主 說 、 你 這 睡著 的 人 、 當 醒過來 、 從 死 裡 復活 、 基督 就 要 光照 你 了 。 |
14 Wherefore he saith, Awake thou that sleepest, and arise from the dead, and Christ shall give thee light. |
15 你們 要 謹慎 行事 、 不要 像 愚昧 人 、 當 像 智慧 人 . |
15 See then that ye walk circumspectly, not as fools, but as wise, |
16 要 愛惜 光陰 、 因為 現今 的 世代 邪惡 。 |
16 Redeeming the time, because the days are evil. |
17 不要 作 糊塗 人 、 要 明白 主 的 旨意 如何 。 |
17 Wherefore be ye not unwise, but understanding what the will of the Lord is. |
18 不要 醉酒 、 酒 能 使 人 放蕩 、 乃 要 被 聖靈 充滿 。 |
18 And be not drunk with wine, wherein is excess; but be filled with the Spirit; |
19 當 用 詩章 、 頌詞 、 靈 歌 、 彼此 對說 、 口 唱 心 和 的 讚美 主 . |
19 Speaking to yourselves in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody in your heart to the Lord; |
20 凡事 要 奉 我們 主 耶穌基督 的 名 、 常常 感謝 父神 。 |
20 Giving thanks always for all things unto God and the Father in the name of our Lord Jesus Christ; |
21 又 當 存 敬畏 基督 的 心 、 彼此 順服 。 |
21 Submitting yourselves one to another in the fear of God. |
22 你們 作 妻子 的 、 當 順服 自己的 丈夫 、 如同 順服 主 . |
22 Wives, submit yourselves unto your own husbands, as unto the Lord. |
23 因為 丈夫 是 妻子 的 頭 、 如同 基督 是 教會 的 頭 . 他 又 是 教會 全體 的 救主 。 |
23 For the husband is the head of the wife, even as Christ is the head of the church: and he is the saviour of the body. |
24 教會 怎樣 順服 基督 、 妻子 也 要 怎樣 凡事 順服 丈夫 。 |
24 Therefore as the church is subject unto Christ, so let the wives be to their own husbands in every thing. |
25 你們 作 丈夫 的 、 要 愛 你們的 妻子 、 正如 基督 愛 教會 、 為 教會 捨 己 . |
25 Husbands, love your wives, even as Christ also loved the church, and gave himself for it; |
26 要 用 水 藉著 道 、 把 教會 洗淨 、 成為 聖潔 、 |
26 That he might sanctify and cleanse it with the washing of water by the word, |
27 可以 獻給 自己 、 作 個 榮耀 的 教會 、 毫無 玷污 皺紋 等類 的 病 、 乃是 聖潔 沒有 瑕疵 的 。 |
27 That he might present it to himself a glorious church, not having spot, or wrinkle, or any such thing; but that it should be holy and without blemish. |
28 丈夫 也 當 照樣 愛妻 子 、 如同 愛 自己的 身子 . 愛妻 子 、 便是 愛 自己 了 。 |
28 So ought men to love their wives as their own bodies. He that loveth his wife loveth himself. |
29 從來沒有 人 恨惡 自己的 身子 、 總要 保養 顧惜 、 正像 基督 待 教會 一樣 . |
29 For no man ever yet hated his own flesh; but nourisheth and cherisheth it, even as the Lord the church: |
30 因 我們 是 他 身上 的 肢體 。〔 有 古 卷 在 此 有 就是 他的 骨 他的 肉 〕 |
30 For we are members of his body, of his flesh, and of his bones. |
31 為 這個 緣故 、 人 要 離開 父母 、 與 妻子 連合 、 二人 成為 一體 。 |
31 For this cause shall a man leave his father and mother, and shall be joined unto his wife, and they two shall be one flesh. |
32 這 是 極大 的 奧秘 、 但 我 是 指著 基督 和 教會 說的 。 |
32 This is a great mystery: but I speak concerning Christ and the church. |
33 然而 你們 各人 都 當 愛妻 子 、 如同 愛 自己 一樣 . 妻子 也 當 敬重 他的 丈夫 。 |
33 Nevertheless let every one of you in particular so love his wife even as himself; and the wife see that she reverence her husband. |