希伯來書第十三 章 |
Hebrews 13 |
1 你們 務 要 常 存 弟兄 相愛 的 心 。 |
1 Let brotherly love continue. |
2 不可 忘記 用 愛心 接待 客 旅 . 因為 曾有 接待 客 旅 的 、 不知不覺 就 接待 了 天使 。 |
2 Be not forgetful to entertain strangers: for thereby some have entertained angels unawares. |
3 你們 要 記念 被 捆綁 的 人 、 好像 與 他們 同 受 捆綁 、 也 要 記念 遭 苦 害 的 人 、 想到 自己 也 在 肉身 之內 。 |
3 Remember them that are in bonds, as bound with them; and them which suffer adversity, as being yourselves also in the body. |
4 婚姻 、 人人 都 當 尊重 、 床 也 不可 污穢 . 因為 苟合 行 淫 的 人 神 必要 審判 。 |
4 Marriage is honourable in all, and the bed undefiled: but whoremongers and adulterers God will judge. |
5 你們 存心 不可 貪 愛 錢財 . 要 以自 己 所有 的 為 足 . 因為 主 曾 說 、『 我 總不 撇下 你 、 也 不 丟棄 你 。』 |
5 Let your conversation be without covetousness; and be content with such things as ye have: for he hath said, I will never leave thee, nor forsake thee. |
6 所以 我們 可以 放膽 說 、『 主 是 幫助 我的 、 我 必 不懼 怕 . 人 能 把 我 怎麼樣 呢 。』 |
6 So that we may boldly say, The Lord is my helper, and I will not fear what man shall do unto me. |
7 從前 引導 你們 、 傳神 之道 給 你們的 人 、 你們 要想 念 他們 、 效法 他們的 信心 、 留心 看 他們 為 人 的 結局 。 |
7 Remember them which have the rule over you, who have spoken unto you the word of God: whose faith follow, considering the end of their conversation. |
8 耶穌基督 、 昨日 今日 一直 到 永遠 是 一樣 的 。 |
8 Jesus Christ the same yesterday, and to day, and for ever. |
9 你們 要 被 那 諸般 怪異 的 教訓 勾引 了 去 . 因為 人心 靠 恩 得 堅固 纔 是 好的 . 並 不是 靠 飲食 . 那 在 飲食 上 專心 的 、 從來沒有 得著 益處 。 |
9 Be not carried about with divers and strange doctrines. For it is a good thing that the heart be established with grace; not with meats, which have not profited them that have been occupied therein. |
10 我們 有 一 祭壇 、 上面 的 祭物 是 那些 在 帳幕 中 供職 的 人不 可同 喫 的 。 |
10 We have an altar, whereof they have no right to eat which serve the tabernacle. |
11 原來 牲畜 的 血 、 被 大 祭司 帶入 聖 所 作 贖罪 祭 、 牲畜 的 身子 、 被 燒 在 營 外 。 |
11 For the bodies of those beasts, whose blood is brought into the sanctuary by the high priest for sin, are burned without the camp. |
12 所以 耶穌 、 要 用 自己的 血 叫 百姓 成 聖 、 也 就 在 城門 外 受苦 。 |
12 Wherefore Jesus also, that he might sanctify the people with his own blood, suffered without the gate. |
13 這樣 、 我們 也 當 出 到 營 外 就 了 他 去 、 忍受 他 所 受 的 凌辱 。 |
13 Let us go forth therefore unto him without the camp, bearing his reproach. |
14 我們 在這裡 本 沒有 常 存 的 城 、 乃是 尋求 那 將來 的 城 。 |
14 For here have we no continuing city, but we seek one to come. |
15 我們 應當 靠著 那 穌 、 常常 以 頌讚 為 祭 、 獻給 神 、 這 就是 那 承認 主名 之 人 嘴唇 的 果子 。 |
15 By him therefore let us offer the sacrifice of praise to God continually, that is, the fruit of our lips giving thanks to his name. |
16 只是 不可 忘記 行善 、 和 捐 輸 的 事 . 因為 這樣 的 祭 、 是 神 所 喜悅 的 。 |
16 But to do good and to communicate forget not: for with such sacrifices God is well pleased. |
17 你們 要 依從 那些 引導 你們的 、 且 要 順服 . 因 他們 為 你們的 靈魂 時刻 儆 醒 、 好像 那 將來 交賬 的 人 . 你們 要 使 他們 交 的時候 有 快樂 、 不至 憂愁 . 若 憂愁 就 與 你們 無益 了 。 |
17 Obey them that have the rule over you, and submit yourselves: for they watch for your souls, as they that must give account, that they may do it with joy, and not with grief: for that is unprofitable for you. |
18 請 你們 為 我們 禱告 . 因 我們 自覺 良心 無 虧 、 願意 凡事 按 正道 而 行 。 |
18 Pray for us: for we trust we have a good conscience, in all things willing to live honestly. |
19 我 更 求 你們 為 我 禱告 、 使 我 快些 回到 你們 那裡 去 。 |
19 But I beseech you the rather to do this, that I may be restored to you the sooner. |
20 但願 賜 平安 的 神 、 就是 那 憑 永 約之 血 使 群 羊 的 大 牧人 我 主 耶穌 、 從 死 裡 復活 的 神 、 |
20 Now the God of peace, that brought again from the dead our Lord Jesus, that great shepherd of the sheep, through the blood of the everlasting covenant, |
21 在 各樣 善事 上 、 成全 你們 、 叫 你們 遵行 他的 旨意 、 又 藉著 耶穌基督 在 你們 心裡 行 他 所 喜悅 的 事 . 願 榮耀 歸 給 他 、 直到 永永遠遠 。 阿們 。 |
21 Make you perfect in every good work to do his will, working in you that which is wellpleasing in his sight, through Jesus Christ; to whom be glory for ever and ever. Amen. |
22 弟兄們 、 我 略 略 寫信給 你們 、 望 你們 聽 我 勸勉 的話 。 |
22 And I beseech you, brethren, suffer the word of exhortation: for I have written a letter unto you in few words. |
23 你們 該 知道 我們 的 兄弟 提摩太 已經 釋放 了 . 他 若 快來 、 我 必 同 他 去 見 你們 。 |
23 Know ye that our brother Timothy is set at liberty; with whom, if he come shortly, I will see you. |
24 請 你們 問 引導 你們的 諸位 和 眾 聖徒 安 。 從 義 大利來 的 人 也 問 你們 安 。 |
24 Salute all them that have the rule over you, and all the saints. They of Italy salute you. |
25 願 恩惠 常 與 你們 眾人 同在 。 阿們 。 |
25 Grace be with you all. Amen. |