雅各書第四 章 |
James 4 |
1 你們 中間 的 爭 戰鬥 毆 、 是 從 那裡來 的 呢 . 不是 從 你們 百 體中 戰鬥 之 私 慾 來 的 麼 。 |
1 From whence come wars and fightings among you? come they not hence, even of your lusts that war in your members? |
2 你們 貪戀 、 還是 得 不著 . 你們 殺害 嫉妒 、 又 鬥 毆 爭 戰 、 也 不能 得 . 你們 得 不著 、 是 因為 你們 不求 。 |
2 Ye lust, and have not: ye kill, and desire to have, and cannot obtain: ye fight and war, yet ye have not, because ye ask not. |
3 你們 求 也 得 不著 、 是 因為 你們 妄求 、 要 浪費 在 你們的 宴樂 中 。 |
3 Ye ask, and receive not, because ye ask amiss, that ye may consume it upon your lusts. |
4 你們 這些 淫亂 的 人 哪 、〔 淫亂 的 人 原文 作 淫婦 〕 豈不 知 與世 俗 為 友 、 就是 與 神 為敵 麼 . 所以 凡 想要 與世 俗 為 友 的 、 就是 與 神 為敵 了 。 |
4 Ye adulterers and adulteresses, know ye not that the friendship of the world is enmity with God? whosoever therefore will be a friend of the world is the enemy of God. |
5 你們 想 經 上 所 說是 徒然 的 麼 . 神 所 賜 住在 我們 裡面 的 靈 、 是 戀愛 至於 嫉妒 麼 。 |
5 Do ye think that the scripture saith in vain, The spirit that dwelleth in us lusteth to envy? |
6 但 他 賜 更多 的 恩典 . 所以 經 上 說 、『 神 阻擋 驕傲 的 人 、 賜 恩 給 謙卑 的 人 。』 |
6 But he giveth more grace. Wherefore he saith, God resisteth the proud, but giveth grace unto the humble. |
7 故此 你們 要 順服 神 . 務 要 抵擋 魔鬼 、 魔鬼 就 必 離開 你們 逃跑 了 。 |
7 Submit yourselves therefore to God. Resist the devil, and he will flee from you. |
8 你們 親近 神 、 神 就 必 親近 你們 。 有罪 的 人 哪 、 要 潔淨 你們的 手 。 心懷 二意 的 人 哪 、 要 清潔 你們的 心 。 |
8 Draw nigh to God, and he will draw nigh to you. Cleanse your hands, ye sinners; and purify your hearts, ye double minded. |
9 你們 要 愁苦 、 悲哀 、 哭泣 . 將 喜笑 變 作 悲哀 、 歡樂 變 作 愁悶 。 |
9 Be afflicted, and mourn, and weep: let your laughter be turned to mourning, and your joy to heaviness. |
10 務 要 在 主 面前 自卑 、 主 就 必 叫 你們 升高 。 |
10 Humble yourselves in the sight of the Lord, and he shall lift you up. |
11 弟兄們 、 你們 不可 彼此 批評 . 人 若 批評 弟兄 、 論斷 弟兄 、 就是 批評 律法 、 論斷 律法 . 你 若 論斷 律法 、 就 不是 遵行 律法 、 乃是 判斷 人 的 。 |
11 Speak not evil one of another, brethren. He that speaketh evil of his brother, and judgeth his brother, speaketh evil of the law, and judgeth the law: but if thou judge the law, thou art not a doer of the law, but a judge. |
12 設立 律法 和 判斷 人 的 、 只有 一位 、 就是 那 能 救人 也 能 滅 人 的 . 你 是 誰 、 竟敢 論斷 別人 呢 。 |
12 There is one lawgiver, who is able to save and to destroy: who art thou that judgest another? |
13 嗐 、 你們 有 話說 、 今天 明天 我們 要 往 某 城裡 去 、 在那裡 住 一年 、 作 買賣 得利 . |
13 Go to now, ye that say, To day or to morrow we will go into such a city, and continue there a year, and buy and sell, and get gain: |
14 其實 明天 如何 、 你們 還不 知道 。 你們的 生命 是 甚麼 呢 . 你們 原來 是 一片 雲霧 、 出現 少時 就 不見了 。 |
14 Whereas ye know not what shall be on the morrow. For what is your life? It is even a vapour, that appeareth for a little time, and then vanisheth away. |
15 你們 只 當 說 、 主 若 願意 、 我們 就 可以 活著 、 也 可以 作 這 事 、 或 作 那 事 。 |
15 For that ye ought to say, If the Lord will, we shall live, and do this, or that. |
16 現今 你們 竟 以 張狂 誇 口 . 凡 這樣 誇 口 都 是 惡 的 。 |
16 But now ye rejoice in your boastings: all such rejoicing is evil. |
17 人 若 知道 行善 、 卻 不去 行 、 這 就是 他的 罪 了 。 |
17 Therefore to him that knoweth to do good, and doeth it not, to him it is sin. |