腓利門書第一章 |
Philemon 1 |
1 為 基督 耶穌 被 囚 的 保羅 、 同 兄弟 提摩太 、 寫信給 我們 所 親愛的 同工 腓利 門 、 |
1 Paul, a prisoner of Jesus Christ, and Timothy our brother, unto Philemon our dearly beloved, and fellowlabourer, |
2 和 妹子 亞 腓 亞 、 並 與 我們 同 當兵 的 亞基布 、 以及 在 你家 的 教會 . |
2 And to our beloved Apphia, and Archippus our fellowsoldier, and to the church in thy house: |
3 願 恩惠 平安 、 從 神 我們 的 父 、 和 主 耶穌基督 、 歸 與 你們 。 |
3 Grace to you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ. |
4 我 禱告 的時候 題 到 你 、 常為 你 感謝 我的 神 . |
4 I thank my God, making mention of thee always in my prayers, |
5 因 聽說 你的 愛心 、 並 你 向 主 耶穌 和 眾 聖徒 的 信心 . 〔 或 作 因 聽說 你 向 主 耶穌 和 眾 聖徒 有 愛心 有 信心 〕 |
5 Hearing of thy love and faith, which thou hast toward the Lord Jesus, and toward all saints; |
6 願 你 與 人 所 同有 的 信心 顯出 功效 、 使 人 知道 你們 各樣 善事 都 是 為 基督 作 的 。 |
6 That the communication of thy faith may become effectual by the acknowledging of every good thing which is in you in Christ Jesus. |
7 兄弟 阿 、 我 為 你的 愛心 、 大有 快樂 、 大得 安慰 . 因 眾 聖徒 的 心 從 你 得了 暢快 。 |
7 For we have great joy and consolation in thy love, because the bowels of the saints are refreshed by thee, brother. |
8 我 雖然 靠著 基督 能放 膽 吩咐 你 合宜 的 事 . |
8 Wherefore, though I might be much bold in Christ to enjoin thee that which is convenient, |
9 然而 像 我 這有 年紀 的 保羅 、 現在 又 是 為 基督 耶穌 被 囚 的 、 寧可 憑著 愛心 求 你 . |
9 Yet for love's sake I rather beseech thee, being such an one as Paul the aged, and now also a prisoner of Jesus Christ. |
10 就是 為 我 在 捆 鎖 中 所生 的 兒子 阿尼西 母 〔 此 名 就是 有益處 的 意思 〕 求 你 . |
10 I beseech thee for my son Onesimus, whom I have begotten in my bonds: |
11 他 從前 與 你 沒有 益處 、 但如 今 與 你 我 都 有益處 . |
11 Which in time past was to thee unprofitable, but now profitable to thee and to me: |
12 我 現在 打發 他親自 回 你 那裡 去 . 他 是 我 心上 的 人 。 |
12 Whom I have sent again: thou therefore receive him, that is, mine own bowels: |
13 我 本來 有意 將 他 留下 、 在 我 為 福音 所 的 捆 鎖 中 替 你 伺候 我 。 |
13 Whom I would have retained with me, that in thy stead he might have ministered unto me in the bonds of the gospel: |
14 但 不知道 你的 意思 、 我 就 不願意 這樣 行 、 叫 你的 善行 不是 出於 勉強 、 乃是 出於 甘心 。 |
14 But without thy mind would I do nothing; that thy benefit should not be as it were of necessity, but willingly. |
15 他 暫時 離開 你 、 或者 是 叫 你 永遠 得著 他 。 |
15 For perhaps he therefore departed for a season, that thou shouldest receive him for ever; |
16 不再 是 奴 僕 、 乃是 高過 奴 僕 、 是 親愛的 兄弟 、 在 我 實在 是 如此 、 何況 在 你 呢 。 這 也 不拘 是 按 肉體 說 、 是 按 主 說 、 |
16 Not now as a servant, but above a servant, a brother beloved, specially to me, but how much more unto thee, both in the flesh, and in the Lord? |
17 你 若以 我 為 同伴 、 就 收納 他 、 如同 收納 我 一樣 。 |
17 If thou count me therefore a partner, receive him as myself. |
18 他 若 虧 負 你 、 或 欠 你 甚麼 、 都 歸 在 我的 賬 上 . |
18 If he hath wronged thee, or oweth thee ought, put that on mine account; |
19 我 必 償還 . 這 是 我 保羅 親筆寫 的 . 我 並 不用 對 你 說 、 連 你自己 也 是 虧欠 於 我 。 |
19 I Paul have written it with mine own hand, I will repay it: albeit I do not say to thee how thou owest unto me even thine own self besides. |
20 兄弟 阿 、 望 你 使 我 在 主 裡 因 你 得快 樂 . 〔 或 作 益處 〕 並 望 你 使 我的 心 在 基督 裡 得 暢快 。 |
20 Yea, brother, let me have joy of thee in the Lord: refresh my bowels in the Lord. |
21 我 寫信給 你 、 深信 你 必 順服 、 知道 你 所 要 行的 、 必 過於 我 所 說的 。 |
21 Having confidence in thy obedience I wrote unto thee, knowing that thou wilt also do more than I say. |
22 此外 你 還要 給 我 豫備 住處 、 因為 我 盼望 藉著 你們的 禱告 、 必 蒙恩 到 你們 那裡 去 。 |
22 But withal prepare me also a lodging: for I trust that through your prayers I shall be given unto you. |
23 為 基督 耶穌 與 我 同 坐 監 的 以 巴弗 問 你 安 。 |
23 There salute thee Epaphras, my fellowprisoner in Christ Jesus; |
24 與 我 同工 的 馬可 、 亞 里 達古 、 底 馬 、 路加 、 也 都 問 你 安 。 |
24 Marcus, Aristarchus, Demas, Lucas, my fellowlabourers. |
25 願 我們 主 耶穌基督 的 恩 、 常在 你的 心裡 。 阿們 。 |
25 The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen. |