啟示錄第二 章 |
Revelation 2 |
1 你 要 寫信給 以弗 所 教會 的 使者 、 說 、 那 右手 拿著 七星 、 在 七個 金 燈臺 中間 行走 的 、 說 、 |
1 Unto the angel of the church of Ephesus write; These things saith he that holdeth the seven stars in his right hand, who walketh in the midst of the seven golden candlesticks; |
2 我 知道 你的 行為 、 勞碌 、 忍耐 、 也 知道 你 不能 容忍 惡人 、 你 也 曾 試驗 那 自稱 為使 徒 卻 不是 使徒 的 、 看出 他們 是 假的 來 。 |
2 I know thy works, and thy labour, and thy patience, and how thou canst not bear them which are evil: and thou hast tried them which say they are apostles, and are not, and hast found them liars: |
3 你 也 能忍耐 、 曾 為 我的 名 勞苦 、 並 不乏 倦 。 |
3 And hast borne, and hast patience, and for my name's sake hast laboured, and hast not fainted. |
4 然而 有 一件 事 我 要 責備 你 、 就是 你 把 起初 的 愛心 離棄 了 。 |
4 Nevertheless I have somewhat against thee, because thou hast left thy first love. |
5 所以 應當 回想 你 是 從 那裡 墜落 的 、 並 要 悔改 、 行 起初 所 行的 事 . 你 若不 悔改 、 我 就 臨到 你 那裡 、 把 你的 燈臺 從 原處 挪 去 。 |
5 Remember therefore from whence thou art fallen, and repent, and do the first works; or else I will come unto thee quickly, and will remove thy candlestick out of his place, except thou repent. |
6 然而 你 還有 一件 可取 的 事 、 就是 你 恨惡 尼 哥拉 一黨 人 的 行為 、 這 也 是 我 所 恨惡 的 。 |
6 But this thou hast, that thou hatest the deeds of the Nicolaitanes, which I also hate. |
7 聖靈 向 眾 教會 所 說的 話 、 凡有 耳 的 、 就 應當 聽 。 得勝 的 、 我 必 將 神 樂園 中 生命樹 的 果子 賜給 他 喫 。 |
7 He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches; To him that overcometh will I give to eat of the tree of life, which is in the midst of the paradise of God. |
8 你 要 寫信給 士 每 拿 教會 的 使者 說 、 那 首先 的 、 末後 的 、 死 過 又 活的 說 、 |
8 And unto the angel of the church in Smyrna write; These things saith the first and the last, which was dead, and is alive; |
9 我 知道 你的 患難 、 你的 貧窮 、( 你 卻是 富足 的 ) 也 知道 那 自稱 是 猶太人 所 說的 毀謗 話 、 其實 他們 不是 猶太人 、 乃是 撒但 一會 的 人 。 |
9 I know thy works, and tribulation, and poverty, (but thou art rich) and I know the blasphemy of them which say they are Jews, and are not, but are the synagogue of Satan. |
10 你 將 要 受 的 苦 你 不用 怕 . 魔鬼 要 把 你們 中間 幾個 人 下 在 監 裡 、 叫 你們 被 試 煉 . 你們 必 受 患難 十日 。 你 務 要 至死 忠心 、 我 就 賜給 你 那 生命 的 冠冕 。 |
10 Fear none of those things which thou shalt suffer: behold, the devil shall cast some of you into prison, that ye may be tried; and ye shall have tribulation ten days: be thou faithful unto death, and I will give thee a crown of life. |
11 聖靈 向 眾 教會 所 說的 話 、 凡有 耳 的 、 就 應當 聽 。 得勝 的 、 必 不受 第二次 死 的 害 。 |
11 He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches; He that overcometh shall not be hurt of the second death. |
12 你 要 寫信給 別 迦 摩 教會 的 使者 、 說 、 那 有 兩 刃 利劍 的 說 、 |
12 And to the angel of the church in Pergamos write; These things saith he which hath the sharp sword with two edges; |
13 我 知道 你的 居所 、 就是 有 撒但 座位 之處 . 當 我 忠心 的 見證人 安 提 帕 在 你們 中間 、 撒但 所住 的 地方 被 殺 之 時 、 你 還 堅守 我的 名 、 沒有 棄絕 我的 道 。 |
13 I know thy works, and where thou dwellest, even where Satan's seat is: and thou holdest fast my name, and hast not denied my faith, even in those days wherein Antipas was my faithful martyr, who was slain among you, where Satan dwelleth. |
14 然而 有 幾件 事 我 要 責備 你 、 因為 在 你 那裡 、 有人 服從 了 巴蘭 的 教訓 . 這 巴蘭 曾 教導 巴勒 將 絆腳石 放在 以色列人 面前 、 叫 他們 喫 祭 偶像 之 物 、 行 姦淫 的 事 。 |
14 But I have a few things against thee, because thou hast there them that hold the doctrine of Balaam, who taught Balac to cast a stumblingblock before the children of Israel, to eat things sacrificed unto idols, and to commit fornication. |
15 你 那裡 也 有人 照樣 服從 了 尼 哥拉 一黨 人 的 教訓 。 |
15 So hast thou also them that hold the doctrine of the Nicolaitanes, which thing I hate. |
16 所以 你 當 悔改 、 若不 悔改 、 我 就 快 臨到 你 那裡 、 用 我 口中 的 劍 、 攻擊 他們 。 |
16 Repent; or else I will come unto thee quickly, and will fight against them with the sword of my mouth. |
17 聖靈 向 眾 教會 所 說的 話 、 凡有 耳 的 、 就 應當 聽 。 得勝 的 、 我 必 將 那 隱藏 的 嗎哪 賜給 他 . 並 賜 他 一塊 白石 、 石 上 寫著 新名 . 除了 那 領受 的 以外 、 沒有人 能 認識 。 |
17 He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches; To him that overcometh will I give to eat of the hidden manna, and will give him a white stone, and in the stone a new name written, which no man knoweth saving he that receiveth it. |
18 你 要 寫信給 推 雅 推 喇 教會 的 使者 、 說 、 那 眼目 如火 焰 、 腳 像 光明 銅 的 神 之 子 、 說 、 |
18 And unto the angel of the church in Thyatira write; These things saith the Son of God, who hath his eyes like unto a flame of fire, and his feet are like fine brass; |
19 我 知道 你的 行為 、 愛心 、 信心 、 勤勞 、 忍耐 . 又 知道 你 末後 所 行的 善事 、 比起 初 所 行的 更多 。 |
19 I know thy works, and charity, and service, and faith, and thy patience, and thy works; and the last to be more than the first. |
20 然而 有 一件 事 我 要 責備 你 、 就是 你 容 讓 那 自稱 是 先知 的 婦人 耶 洗 別 教導 我的 僕人 、 引誘 他們 行 姦淫 、 喫 祭 偶像 之 物 。 |
20 Notwithstanding I have a few things against thee, because thou sufferest that woman Jezebel, which calleth herself a prophetess, to teach and to seduce my servants to commit fornication, and to eat things sacrificed unto idols. |
21 我 曾 給 他 悔改 的 機會 、 他 卻 不肯 悔改 他的 淫行 。 |
21 And I gave her space to repent of her fornication; and she repented not. |
22 看哪 、 我 要 叫 他 病 臥 在床 、 那些 與 他 行 淫 的 人 、 若不 悔改 所 行的 、 我 也 要 叫 他們 同 受 大患 難 。 |
22 Behold, I will cast her into a bed, and them that commit adultery with her into great tribulation, except they repent of their deeds. |
23 我 又 要 殺死 他的 黨 類 、〔 黨 類 原文 作 兒女 〕 叫 眾 教會 知道 、 我 是 那 察看 人 肺腑 心腸 的 . 並 要 照 你們的 行為 報應 你們 各人 。 |
23 And I will kill her children with death; and all the churches shall know that I am he which searcheth the reins and hearts: and I will give unto every one of you according to your works. |
24 至於 你們 推 雅 推 喇 其餘 的 人 、 就是 一切 不 從 那 教訓 、 不 曉得 他們 素 常 所 說 撒但 深奧 之理 的 人 . 我 告訴 你們 、 我 不 將 別的 擔子 放在 你們 身上 。 |
24 But unto you I say, and unto the rest in Thyatira, as many as have not this doctrine, and which have not known the depths of Satan, as they speak; I will put upon you none other burden. |
25 但 你們 已經 有的 、 總要 持守 、 直 等到 我 來 。 |
25 But that which ye have already hold fast till I come. |
26 那 得勝 又 遵守 我 命令 到底 的 、 我 要 賜給 他 權柄 制伏 列國 . |
26 And he that overcometh, and keepeth my works unto the end, to him will I give power over the nations: |
27 他 必 用 鐵 杖 轄管 他們 、〔 轄管 原文 作 牧 〕 將 他們 如同 � 戶 的 瓦 器 打得 粉碎 . 像 我 從 我 父 領受 的 權柄 一樣 . |
27 And he shall rule them with a rod of iron; as the vessels of a potter shall they be broken to shivers: even as I received of my Father. |
28 我 又 要 把 晨星 賜給 他 。 |
28 And I will give him the morning star. |
29 聖靈 向 眾 教會 所 說的 話 、 凡有 耳 的 、 就 應當 聽 。 |
29 He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches. |