shì zhāng Revelation 7
1 hòu kànjiàn wèi tiān使shǐ zhànzài de de jiǎozhízhǎng shàng fāng de fēngjiào fēng chuī zài shànghǎishàng shùshàng 1 And after these things I saw four angels standing on the four corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
2 yòu kànjiàn lìngyǒu wèi tiān使shǐcóng chū zhī shàng láizhe yǒngshēng shén de yìn jiù xiàng zháo quánbǐng néng shānghài de hǎi de wèi tiān使shǐshēng hǎnzhe shuō 2 And I saw another angel ascending from the east, having the seal of the living God: and he cried with a loud voice to the four angels, to whom it was given to hurt the earth and the sea,
3 de hǎi bìng shùmen shānghàiděng men yìn le men shén zhòng rén de é 3 Saying, Hurt not the earth, neither the sea, nor the trees, till we have sealed the servants of our God in their foreheads.
4 tīngjiàn lièrén zhīpài zhōng shòu yìn de shùyǒu shíwànqiān 4 And I heard the number of them which were sealed: and there were sealed an hundred and forty and four thousand of all the tribes of the children of Israel.
5 yóu zhīpài zhōng shòu yìn de yǒu wànèrqiān?? liú 便biàn zhīpài zhōng yǒu wànèrqiān?? jiā zhīpài zhōng yǒu wànèrqiān?? 5 Of the tribe of Juda were sealed twelve thousand. Of the tribe of Reuben were sealed twelve thousand. Of the tribe of Gad were sealed twelve thousand.
6 shè zhīpài zhōng yǒu wànèrqiān?? zhīpài zhōng yǒu wànèrqiān?? 西 zhīpài zhōng yǒu wànèrqiān?? 6 Of the tribe of Aser were sealed twelve thousand. Of the tribe of Nephthalim were sealed twelve thousand. Of the tribe of Manasses were sealed twelve thousand.
7 西 miǎn zhīpài zhōng yǒu wànèrqiān?? wèi zhīpài zhōng yǒu wànèrqiān?? jiā zhīpài zhōng yǒu wànèrqiān?? 7 Of the tribe of Simeon were sealed twelve thousand. Of the tribe of Levi were sealed twelve thousand. Of the tribe of Issachar were sealed twelve thousand.
8 西lún zhīpài zhōng yǒu wànèrqiān?? yuē zhīpài zhōng yǒu wànèrqiān?? 便biàn mǐn zhīpài zhōng shòu yìn de yǒu wànèrqiān?? 8 Of the tribe of Zabulon were sealed twelve thousand. Of the tribe of Joseph were sealed twelve thousand. Of the tribe of Benjamin were sealed twelve thousand.
9 hòu guānkànjiàn yǒu duō de rénméiyǒurén néng shùguò láishì cóng guó mín fāng lái dezhànzài bǎozuò gāoyáng miànqiánshēn穿chuān báishǒu zōng shùzhī 9 After this I beheld, and, lo, a great multitude, which no man could number, of all nations, and kindreds, and people, and tongues, stood before the throne, and before the Lamb, clothed with white robes, and palms in their hands;
10 shēng hǎnzhe shuōyuàn jiùēn guī zuòzài bǎozuò shàng men de shén guī gāoyáng 10 And cried with a loud voice, saying, Salvation to our God which sitteth upon the throne, and unto the Lamb.
11 zhòng tiān使shǐ dōu zhànzài bǎozuò zhòng zhǎnglǎo bìng huó de zhōuwéizài bǎozuò qiánmiàn dejìngbài shén 11 And all the angels stood round about the throne, and about the elders and the four beasts, and fell before the throne on their faces, and worshipped God,
12 shuōāménsòngzànróng耀yàozhìhuìgǎnxièzūnguìquánbǐngdōu guī men de shénzhídào yǒngyǒngyuǎnyuǎnāmén 12 Saying, Amen: Blessing, and glory, and wisdom, and thanksgiving, and honour, and power, and might, be unto our God for ever and ever. Amen.
13 zhǎnglǎo zhōng yǒu wèi wèn shuōzhèxie 穿chuān bái de shì shéishì cóng lái de 13 And one of the elders answered, saying unto me, What are these which are arrayed in white robes? and whence came they?
14 duì shuō zhǔ zhīdao xiàng shuōzhèxie rén shì cóng huàn nán zhōng chūlai decéng yòng gāoyáng de xuè shang báijìng le 14 And I said unto him, Sir, thou knowest. And he said to me, These are they which came out of great tribulation, and have washed their robes, and made them white in the blood of the Lamb.
15 suǒ men zài shén bǎozuò qiánzhòu zài 殿diàn zhōng shìfèng zuò bǎozuò de yào yòng zhàng men 15 Therefore are they before the throne of God, and serve him day and night in his temple: and he that sitteth on the throne shall dwell among them.
16 men zài zài tóu yán shānghài men 16 They shall hunger no more, neither thirst any more; neither shall the sun light on them, nor any heat.
17 yīnwèi bǎozuò zhōng de gāoyáng yǎng menlǐng men dào shēngmìng shuǐ de quányuánshén men qiè de yǎnlèi 17 For the Lamb which is in the midst of the throne shall feed them, and shall lead them unto living fountains of waters: and God shall wipe away all tears from their eyes.