提多書第二 章 |
Titus 2 |
1 但 你 所講 的 、 總要 合乎 那 純正 的 道理 . |
1 But speak thou the things which become sound doctrine: |
2 勸 老年人 、 要 有節制 、 端莊 、 自 守 、 在 信心 愛心 忍耐 上 、 都 要 純 全無 疵 。 |
2 That the aged men be sober, grave, temperate, sound in faith, in charity, in patience. |
3 又 勸 老年 婦人 、 舉止 行動 要 恭敬 、 不說 讒言 、 不給 酒 作 奴 僕 、 用 善道 教訓 人 . |
3 The aged women likewise, that they be in behaviour as becometh holiness, not false accusers, not given to much wine, teachers of good things; |
4 好 指教 少年 婦人 、 愛 丈夫 、 愛 兒女 、 |
4 That they may teach the young women to be sober, to love their husbands, to love their children, |
5 謹守 、 貞潔 、 料理 家務 、 待人 有 恩 、 順服 自己的 丈夫 、 免得 神 的 道理 被 毀謗 。 |
5 To be discreet, chaste, keepers at home, good, obedient to their own husbands, that the word of God be not blasphemed. |
6 又 勸 少年人 要 謹守 . |
6 Young men likewise exhort to be sober minded. |
7 你自己 凡事 要 顯出 善行 的 榜樣 、 在 教訓 上 要 正直 、 端莊 、 |
7 In all things shewing thyself a pattern of good works: in doctrine shewing uncorruptness, gravity, sincerity, |
8 言語 純 全 、 無可指責 、 叫 那 反對 的 人 、 既無 處 可說 我們 的 不是 、 便 自覺 羞愧 。 |
8 Sound speech, that cannot be condemned; that he that is of the contrary part may be ashamed, having no evil thing to say of you. |
9 勸 僕人 要 順服 自己的 主人 、 凡事 討 他的 喜歡 . 不可 頂撞 他 . |
9 Exhort servants to be obedient unto their own masters, and to please them well in all things; not answering again; |
10 不可 私拿 東西 . 要 顯 為 忠誠 、 以致 凡事 尊 榮 我們 救主 神 的 道 . |
10 Not purloining, but shewing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of God our Saviour in all things. |
11 因為 神 救 眾人 的 恩典 、 已經 顯明 出來 、 |
11 For the grace of God that bringeth salvation hath appeared to all men, |
12 教訓 我們 除去 不敬 虔 的 心 、 和 世俗 的 情 慾 、 在 今世 自 守 、 公 義 、 敬 虔 度日 . |
12 Teaching us that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly, righteously, and godly, in this present world; |
13 等候 所 盼望 的 福 、 並 等候 至 大 的 神 、 和 〔 或 作 無 和 字 〕 我們 救主 耶穌基督 的 榮耀 顯現 。 |
13 Looking for that blessed hope, and the glorious appearing of the great God and our Saviour Jesus Christ; |
14 他 為 我們 捨 了 自己 、 要 贖 我們 脫離 一切 罪惡 、 又 潔淨 我們 、 特作 自己的 子民 、 熱心 為善 。 |
14 Who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify unto himself a peculiar people, zealous of good works. |
15 這些 事 你 要 講明 、 勸戒 人 、 用 各 等 權柄 責備 人 。 不可 叫 人 輕看 你 。 |
15 These things speak, and exhort, and rebuke with all authority. Let no man despise thee. |